Prolećni salon UKPS - Prevodilac u nastavcima

ponedeljak, 14 maj 2018 12:19

Zgode i nezgode prilikom prevodjenja dela jednog pisca

Kakva su iskustva, kolika je odgovornost, šta su prednosti a koje su mane rada na književnom opusu nekog pisca, teme su našeg prolećnog Salona koji će se održati 21. maja u 18 časova. U razgovoru koji će voditi Vladimir D. Janković, učestvovaće Arijana Božović, u čijem su prevodu s engleskog objavljena brojna dela Dž. M. Kucija i Ijana Makjuana, i Radoš Kosović, prevodilac autobiografskog književnog fenomena u šest tomova „Moja borba“ Norvežanina Karla Uvea Knausgora. Oni će nam predstaviti lični doživljaj takvog poduhvata i podstaći nas na diskusiju kojoj će i vaša iskustva, razmišljanja ili pitanja doprineti.

Učesnici:

Arijana Božović je diplomirala na Odseku za anglistiku Filološkog fakulteta u Beogradu. Dobitnica je nagrada „Miloš N. DJurić“ 2003. i „Mihailo DJordjević“. Jedno vreme bila je član redakcije Mostova.

Radoš Kosović je diplomirao na Filološkom fakultetu skandinavske jezike i književnost, a master diplomu je stekao na Univerzitetu u Adgeru (Norveška). Prevodi sa norveškog i danskog, dobitnik je nagrada „Miloš N. DJurić“ 2015. i „Aleksandar I. Spasić“.

Vladimir D. Janković prevodilac sa engleskog i francuskog, pesnik i esejista, potpredsednik UKPS. Specijalna pohvala žirija za Nagradu „Branko Jelić“ i u najužem izboru za priznanje „Miloš N. DJurić“.

Dodatne informacije

  • Datum događaja: ponedeljak, 21 maj 2018
  • Vreme događaja: 18 časova
Izdvajamo

Kalendar događaja