CEATL objavio smernice za sklapanje pravednih ugovora

subota, 26 maj 2018 11:44

Evropski savet udruženja književnih prevodilaca CEATL, na svojoj godišnjoj skupštini održanoj u maju u Kopenhagenu, usvojio je Smernice za sklapanje pravednih ugovora kao sredstvo za uspostavljanje dobrih praksi u oblasti književnog prevodjenja. Ove smernice zasnovane su na Heksalogu dobre prakse koje je CEATL objavio u maju 2011.

U ovim smernicama posebna pažnja posvećena je ustupanju prava, moralnim pravima, novčanoj nadoknadi, vodjenju knjiga, prihvatanju prevoda i garancijama izdavaču, ali sadrže i napomenu o ugovorima za naručene prevode.
Smernice su namenjene prevodiocima i njihovim Udruženjima, ali čitava oblast književnog prevodjenja može imati koristi od njih. Po mišljenju CEATLa, pravedni uslovi, uravnoteženi odnosi i dobri materijalni i etički uslovi za rad prevodilaca neophodan su preduslov za književne prevode dobrog kvaliteta.

Kliknite ovde za Smernice, a ovde za Aneks o ugovorima za naručene prevode (oba dokumenta su na engleskom jeziku).

Izdvajamo

Kalendar događaja