На онлајн догађају одржаном 23. децембра 2020. свечано је додељена Награда "Бранко Јелић 2.0" коју Удружење књижевних преводилаца Србије и Француски институт у Србији додељују у три категорије, идеје, фикција и открића, за најбољи превод са француског језика у протеклој години. Ево и одлуке жирија:
Награда „Бранко Јелић 2.0“ за најбољи превод са француског језика на српски у 2019. години
Жири у саставу:
Јелена Стакић, преводилац
Милош Константиновић, преводилац
Александра Тадић, преводилац (председник жирија)
У измењеним условима, услед пандемије вируса Ковид19, жири је са радом почео касније него претходних година, у додатном ишчекивању дела која би могла ући у конкуренцију за награду.
Једногласном одлуком, жири је донео одлуку да награду „Бранко Јелић 2.0“ за 2020. годину додели следећим преводима:
- Категорија ИДЕЈЕ:
Славица Милетић за превод есеја „Политике непријатељства“ Ашила Мбембеа, ФМК, Београд, 2019.
- Категорија ФИКЦИЈА:
Гордана Бреберина за превод романа „Стварни живот“ Аделине Дједоне, Лагуна, Београд 2019.
- Категорија ОТКРИЋА:
Владимир Д. Јанковић за превод графичке новеле „Матео први том (1914-1918)“ Жан-Пјера Жибраа, Чаробна књига, Нови Сад, 2019
Све троје добитника су дугогодишњи преводиоци, посвећени свом раду, који до сада нису добили ово признање, а заслужили су га како делима која су ове године била у конкуренцији, тако и својим претходним остварењима.