Novosti
nedelja, 08 decembar 2019 12:26

DODELjENA NAGRADA „MILOŠ N. DJURIĆ“ ZA 2019. GODINU

 

Sinoć u 19 časova, u prostorijama Udruženja književnih prevodilaca Srbije, po pedeset prvi put svečano je dodeljena Nagrada „Miloš N. DJurić“. Žiri u sastavu Olja Petronić (predsednik žirija), Zorislav Paunković, Neda Nikolić Bobić, DJordje Tomić i Sanja Karanović jednoglasno je doneo odluku o nagradjenima.

- za prevod poezije, nagradu je dobila Mila Gavrilović za prevod sa poljskog zbirke Ja sam žena Ane Svirščinjske, koju je objavio Štrik iz Beograda;

- za prevod proze, nagradu je dobio Marko Čudić za prevod sa madjarskog romana Ide svet Lasla Krasnahorkaija, koju je objavila izdavačka kuća Rende iz Beograda;

- za prevod humanistike, nagradjena je Ljiljana Nikolić za prevod knjige Paganske misterije u renesansi Edgara Vinda, koju je objavila izdavačka kuća Fedon iz Beograda.

sreda, 18 septembar 2019 10:11

Potpredsednik UKPS Vladimir D. Janković, objavio je u jučerašnjem Blicu (utorak, 17.09.) tekst pod naslovom Magistri gaze autorska prava, koji se bavi problemom nevidljivosti književnog prevodioca u Srbiji danas.

"Gde su i ko su književni prevodioci u medijima?

Desi se da ugledni književni kritičar, nosilac respektabilnih akademskih zvanja i, uz to, novinar i urednik u važnoj TV kući, napravi prilog od osam i po minuta posvećen sveže objavljenom prevodu nove knjige poznatog stranog pisca. Renomirani kritičar-magistar-doktor književnih nauka naširoko prepričava delo, kamermanu kaže da slika korice pa se bar vidi ko je izdavač, ali se za sve to vreme ne seti da pomene ko je neku knjigu preveo."

Ukoliko želite da pročitate i ostatak teksta, možete ga sačuvati u PDF formatu.

sreda, 15 maj 2019 11:38

CEATL je objavio prvi broj svog e-zina "COUNTERPOINT", koji će izlaziti dva puta godišnje, na francuskom i engleskom jeziku, a namenjen je svakome koga zanima književno prevodjenje, bez obzira na to da li je prevodilac, izdavač, agent, student ili novinar, da li se bavi istraživačkim radom, ili ga jednostavno zanima književnost bez obzira na granice, evropsko tržište knjiga i ljudi koji na njih utiču. Časopis se u digitalnom obliku može besplatno preuzeti ovde:

četvrtak, 14 mart 2019 11:38

Esej Vladimira D. Jankovića o poeziji Mišela Uelbeka („Politika”, sreda, 13. mart 2019).

Prepevavanje je poluolimpska masturbacija. Beogradska „Booka” uskoro objavljuje Uelbekovu ličnu pesničku antologiju „Ne mirim se”, koja obuhvata pesnički opus velikog francuskog romansijera u periodu od 1991. do 2013. godine.

Ceo članak možete pročitati ovde

 

 

ponedeljak, 28 maj 2018 12:04

NAGRADNI FOND NIKOLE TRAJKOVIĆA

RASPISUJE

KONKURS ZA NAGRADU FONDA

 

       Nagradni fond Nikole Trajkovića, čije je sedište u Srpskoj akademiji nauka i umetnosti u Beogradu, raspisuje konkurs za prevodioce do četrdesete godine starosti, koji prevode poeziju na srpski jezik, a knjigu prevoda su objavili u 2016. i/ili 2017. godini na teritoriji Republike Srbije. Nagrada će biti dodeljena u oktobru tekuće godine u Srpskoj akademiji nauka i umetnosti.

       Radi učešća na konkursu neophodno je pet primeraka knjige kojom se konkuriše, sa naznakom „Za nagradu Fonda Nikole Trajkovića“ dostaviti na adresu Udruženja književnih prevodilaca, Beograd, Francuska br.7 najkasnije do 10.6.2018. Uz knjigu potrebno je dostaviti i CV prevodioca sa neophodnim kontaktima.

         Za dodatne informacije možete da kontaktirate Ljiljanu Perović, 011 2027 287, Ova adresa el. pošte je zaštićena od spambotova. Omogućite JavaScript da biste je videli.

Izdvajamo

Kalendar događaja